Transcription
[1 r] Messieurs,
Jai vu, dans un de nos papiers Publiques, un article qui annonce une remuneration a Celui qui produira la melieure Machine Hydraulique, pour etre mis sur le Pont Neuf dans votre Ville. Comme J’en ai inventé deux differentes, mais dont l’une ou l’autre me paroit preferables a celles que J’aie deja vues, (autant pour le peu de <depense> depens ; que pour l’effet) Jai crû que l’une d’elles seroit bonne pour y etre mise. Mais il m’est impossible de la Communiquer, ne sachant les attributs qu’une telle Machine doit avoir. Il faudroit savoir la velocité de la Riviere, et la quantité d’eau qu’elle devroit faire Monter ; et si une Machine a Pompes auroit la preference : Aussi, si la Riviere monte et descend comme la Thamise a Londres &c &c. Si vous voudriez me communiquer ces particularités, Je saurois mieux adapter ma Machine aux Exigences.
C’est le Caractere des Francais d’agir en honneur, en particulier vers les Etrangers : et Je ne doute point que Cette affaire |n'|en1Lire : m'en
. sera le temoin. Ainsi, quoiqu’il est a penser que Je ne pourrai pas etre present quand le prix Sera ajugé a la melieure Machine, J’espere tout de votre Candeur : et en Consequence, messieurs, apres votre Foi d’honneur de donner a ma Machine la preference si elle la Merite, Je n’aurai aucune diffidence2Lire méfiance
ou défiance
(traductions de diffidence
en anglais), ou bien difficulté
(qui serait plus en accord avec le sens du texte). a vous en Communiquer les principes.
Ayez donc la bonté de m’ecrire en mentionnant les Susdits particularités, et J’aurai alors l’honneur de vous envoyer les desseins necessaires.
En attendant J’ai l’honneur d’etre Messieurs Votre tres humble Serviteur
Ja.s: White
Londres
20 Nove 1786.
Mon adresse est comme ci dessous
J: White to be left with Mr Tho.s Pitt Clerk at the Victualling office
London
[1 v] [Adresse]